parallax background

Kim jesteśmy i dlaczego to robimy?



Nasza praca, to nasza misja!

Jesteśmy zgranym zespołem, który do każdego projektu podchodzi z ogromnym oddaniem. To dlatego, że jesteśmy kobietami typu „wszystko albo nic” – kiedy już się za coś bierzemy, wkładamy w to 100% naszych umiejętności, pasji i zaangażowania!

Wiemy, że język często stanowi dla ludzi barierę. -w osiąganiu nowych celów, sukcesów zawodowych i osobistych… Dlatego, nasza praca to przede wszystkim większy cel – chcemy każdego dnia sprawiać, aby języki nie dzieliły, lecz łączyły! Łączyły kultury, przedsięwzięcia, plany, projekty i przede wszystkim ludzi!

Każdy sukces naszych współpracowników i podopiecznych to również nasz sukces! Dlatego, do każdego nowego wyzwania podchodzimy jak do najważniejszego egzaminu w życiu. I jesteśmy dumne z tego, że wspólnie pracujemy na to, aby te egzaminy zdawać!

Poznaj nas!


 

Jesteśmy trzema energicznymi kobietami, dla których nie ma rzeczy niemożliwych! Kim jesteśmy i czym się zajmujemy?

Carolina Alves
 

Jestem Brazylijką, która od dziecka pasjonuje się wiedzą. Pomagałam młodszemu bratu zrozumieć znaczenie poleceń w… grach! Dzięki temu uświadomiłam sobie, że mogłabym pomagać ludziom, przekazując im nowa wiedzę w innych językach! To coś, w czym od zawsze czuję się dobra.

Ta umiejętność stała się szczególnie przydatna w mojej karierze w branży prawno-farmaceutycznej, w pracy z ludźmi i w realizacji marzeń.

Dziś specjalizuje się w nauczaniu języka portugalskiego dla wszystkich, którzy pragną odnieść sukces dzięki temu językowi. Od 4 lat pracuję ze studentami Instytutu Języków Romańskich Uniwersytetu Śląskiego. Jestem również tłumaczem języka portugalskiego w kombinacji z językiem angielskim oraz polskim.

Katarzyna Sanetra
 

Jestem tłumaczem i lektorem języków obcych. Ukończyłam filologię hiszpańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim, językoznawstwo stosowane na Narodowym Autonomicznym Uniwersytecie w Meksyku oraz studium podyplomowego dla tłumaczy konferencyjnych Katedry UNESCO UJ.

Język hiszpański i angielski są najbliższe mojemu sercu - stąd wykonuję tłumaczenia w kombinacjach językowych polski – angielski – hiszpański. Do najciekawszych doświadczeń tłumaczeniowych zaliczam tłumaczenia realizowane dla Ambasady RP w Meksyku, tłumaczenie konferencyjne prezydenta Lecha Wałęsy oraz innych polityków, twórców kultury, dyplomatów.

Jestem lektorem języka hiszpańskiego, polskiego dla obcokrajowców oraz tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego. Prywatnie pasjonuje mnie narciarstwo i podróże, szczególnie te do krajów Ameryki Łacińskiej.

Blanka Krzyżowska
 

Od kiedy ukończyłam filologię hiszpańską na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego, pracuję z językami obcymi na wieloraki sposób. Jestem lektorem języka hiszpańskiego, tłumaczem, a dodatkowo znajomość języków obcych wykorzystuję w pracy w branży IT.

Wszechstronność zawodowa, jaka towarzyszy mi na co dzień, pozwala mi spojrzeć na języki z szerszej perspektywy. Każdy z aspektów mojej pracy nie tylko poszerza moją wiedzę merytoryczną, ale również wzbogaca mnie o nowe doświadczenia, którymi dzielę się z kontrahentami, podopiecznymi, współpracownikami.

Zajmuję się również coachingiem, a umiejętności nabyte w ramach wykonywania tego zawodu stanowią istotną pomoc na pozostałych płaszczyznach zawodowych. W wolnym czasie jestem instruktorem indoor cyclingu. pasjonują mnie góry, jazda na rowerze oraz podróże.

Dlaczego warto wybrać właśnie nas?


 

Kochamy języki obce i działamy z nimi na wiele sposobów. To nie tylko nasza praca, ale i pasja, dlatego każdą usługę wykonujemy z ogromną przyjemnością. Ma to odzwierciedlenie w naszej pracy!

Oto, co nas wyróżnia:
quality

Tłumaczenia Native Speakera


Nierozłączną częścią każdego tłumaczenia są u nas Native Speakerzy. To oznacza, że tłumaczenia zostaną wykonane na możliwie najwyższym poziomie i nie będą zawierały żadnych błędów i niedociągnięć.

profesjinalizm

Dbamy o każdy detal tłumaczenia


Jako tłumacze nie tylko znamy perfekcyjnie dane języki, ale również kulturę krajów, w których się nimi posługuje. To kluczowe do stworzenia wysokiej klasy, zrozumiałego tłumaczenia.

na_czas

Dotrzymujemy terminów


Jeśli martwisz się, że nie otrzymasz swojego tłumaczenia na czas, to nie masz powodu do obaw! Wiemy, że potrzebujesz swojego tłumaczenia w konkretnym terminie, dlatego dajemy Ci gwarancję wykonania go na czas.

indywidualizm

Indywidualne podejście


Podchodzimy indywidualnie zarówno do każdego klienta jak i do każdego projektu tłumaczeniowego. Dzięki temu, każda nasza usługa cechuje się rzetelnym wykonaniem i pełnym zadowoleniem klienta.

Jesteś zainteresowany?



Skontaktuj się z nami przy pomocy formularza kontaktowego, a my bezpłatnie wycenimy Twój projekt.